Saturday, August 8, 2009

Custom Chap Stick.com

Voces, Voices, Voices


During his residency El Levante, Rosario, Alain Lesaux worked on an edition of poetry he has translated into English, English, German and Bulgarian. The artist Brigid McAuliffe, who shared the residence with him during the summer of 2008 participated in this edition by providing photos taken during the evenings on milonga tango steps.


collection is to sell 10 euros at the headquarters of the association
2 rue HippolyteLucas 35000Rennes
(Voice)
Exile is a veiled sun
Exile playing leap-verb
Between bushes memories

Exile uncovers a cricket
In the voice of a muezzin

Exile wave in the wave
Fundus background mouth
skidder a corner

On a coffee table
In flies circling

To play with the shadow Who
advance between the voices

To play with the server behind
who twirls his dam

To play with the exile
And his cards greasy

And his bones white and red

Water exiles on the skins Des Tambours muets

Dans le jaune des rues
blafard Couches, terne dans des yeux fermés bonsoirs
jetés

L'exil non ce pas des bêtes
Licola Perdues
Non pas ces foyers of cendre froide

Comment dire: j 'defy vivants les rives? Comment

Surviving are in ex-il?



(Brest, dimanche 3 juin 2006)




Exile is a veiled sun (Voice)
play Exile verb break memories
Among shrubs

Exile
discover a cricket's voice a muezzin

Exile
vague wave background Fundus
mouth
recognized in a corner coffee table in
In the torpor of the flies

Playing with shadows that pass with the voices

Playing with the waiter turning back to his levee
Playing
exile and his letters
greasy and white and red bones

water exiles in silent drum skins

The pale yellow street Lying
fuzzy
As
Given good night with your eyes closed
Exile
animals that flange Lost
households not cold ash
How say defy the living diving?
How to survive in ex-ilio?


Brest, domingo 3 de junio de 2006


(Translation: Silvio Mattoni)

0 comments:

Post a Comment